第二章父與子
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
正文第二章父與子我們暫且先放下不談騰格拉爾如何懷著仇恨竭力在船主莫雷爾的耳邊講他的同伴的壞話的。且說唐太斯橫過了卡納比埃爾街順著諾埃尹街轉入梅蘭巷走進了靠左邊的一家小房子裡。他在黑暗的樓梯上一手扶著欄杆一手按在他那狂跳的心上急急地奔上了四層樓梯。他在一扇半開半掩的門前停了下來那半開的門裡是一個小房間。
唐太斯的父親就住在這個房間裡。法老號到港的消息老人還不知道。這時他正踩在一張椅子上用顫抖的手指在窗口綁紮牽牛花和萎草花想編成一個花棚。突然他覺得一隻手臂攔抱住了他隨即一個
悉的聲音在耳邊喊起來“父親!親愛的父親!”老人驚叫了一聲轉過身來一看是自己的兒子就顫巍巍地臉
慘白地倒在了他的懷抱中。
“你怎麼啦我最親愛的父親!你病了嗎?”青年吃驚地問。
“不不我親愛的愛德蒙——我的孩子——我的寶貝!不我沒想到你回來了。我真太高興了這樣突然的看見你太讓我動了——天哪我覺得我都快要死了。”
“高興點親愛的父親!是我——真的是我!人們都說高興絕不會有傷身體的所以我就偷偷的溜了進來。嗨!對我笑笑不要拿這種疑惑的眼光看我呀。是我回來啦我們現在要過快活的子了。”
“孩子我們要過快活的子——我們要過快活的
子”老人說道。
“但我們怎麼才能快活呢?難道你會永遠不再離開我了嗎?來快告訴我你了什麼好運了?”
“願上帝寬恕我:我的幸福是建立在另一家人喪親的痛苦上的但上帝知道我並不是自己要這樣的。事情既然已經生了我實在無法裝出那種悲哀的樣子。父親我們那位好心的船長萊克勒先生他死了承蒙莫雷爾先生的推薦我極有可能接替他的位置。你懂嗎父親?想想看我二十歲就能當上船長薪水是一百金路易[法國金幣名。]還可以分紅利!這可是象我這樣的窮水手以前連想都不敢想的呀。”
“是的我親愛的孩子”老人回答說——“是的這真是一樁大喜事的。”
“嗯等我拿到第一筆錢時我就為你買一所房子要帶花園的你可以在裡面種種牽牛花萎草花和皂莢花什麼的。你怎麼了父親你不舒服嗎?”
“沒什麼沒什麼就會好的。”老人說著終因年老體衰力不從心倒在了椅子裡。
“來來”青年說“喝點酒吧父親你就會好的。你把酒放在哪兒了?”
“不不用了謝謝。你不用找了我不喝。”老人說。
“喝一定要喝父親告訴我酒在什麼地方?”唐太斯一面說著一面打開了兩三個碗櫃。
“你找不到的”老人說“沒有酒了。”
“什麼!沒有酒了?”唐太斯說他的臉漸漸變白了看著老人那深陷的雙頰又看看那空空的碗櫃——“什麼!沒有酒了?父親你缺錢用嗎?”
“我只要見到了你就什麼都不缺了。”老人說。
“可是”唐太斯擦了一把額頭上的冷汗囁嚅地說——“可是三個月前我臨走的時候給你留下過兩百法郎呀。”
“是的是的愛德蒙一點兒不錯。但你當時忘了你還欠我們鄰居卡德魯斯一筆小債。他跟我提起了這件事對我說假如我不代你還債他就會去找莫雷爾先生去向他討還所以為了免得你受影響…”
“那麼?”
“哪我就把錢還給他了。”
“可是”唐太斯叫了起來“我欠了卡德魯斯一百四十法朗埃!”
“不錯。”老人吶吶地說。
“那就是說你就從我留給你的兩百法朗裡出來還了他了?”老人做了一個肯定的表示。
“這麼說三個月來你就只靠六十個法朗來維持生活!”青年自言自語地說。
“你知道我花銷不大。”老人說。
“噢上帝饒恕我吧!”愛德蒙哭著跪到了老人的面前。
“你這是怎麼了?”
“你使我到太傷心了!”
“這沒什麼孩子。”老人說“我一看到你就什麼都忘了現在一切都好了。”